معرف الجملة IBUBdQnmcIechUNHgRAToXX3S58
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Wert, Preis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
GBS,3
numeral
Neuntel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Grundstück, Bauplatz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
(an n angeschlossen) trocken, leer, unbebaut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
einschließen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Mauer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
Taleithis [im Fayum, in der Meris des Polemon]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
Meris des Polemon (im Fayum)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
südlich
(unedited)
N(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Kanal (vgl. ḥnj)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
GBS,4
gods_name
Mnevis (= Mr-wr)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
Gau der Arsinoe (im Fayum)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für den Wert meines Neuntelanteils an dem unbebauten (wörtl. leeren) Grundstück, das von einer Mauer umschlossen ist, im Sobekdorf Tali in der Meris des Ptolemon an der Südseite [des] Moiris-Kanals im Gau der Arsinoe.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)
تعليقات
-
Das Wort ẖj (in GBS,3 und öfter) ist stets mit Sonnenscheibe und Gottesdeterminativ determiniert; die schon von Edgerton vermutete Äquivalenz mit šwj Bedeutung "trocken" wird durch die von Erichsen, Glossar 94 und 494 unten angeführte Verbindung wrḥ n šwj stark gestützt bzw. bestätigt. - Das griech. Subskript hat Z.3-4 (...) to hyparchon moi enaton meros psilou topou peritedichismenou (l. periteteichismenou) kai ty syngiron panta koinou kai dia[ir]etou (l. tôn synkyrontôn pantôn koinôn kai adiairetôn) en Tali tês Polemonos meritos (l. meridos)
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdQnmcIechUNHgRAToXX3S58
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnmcIechUNHgRAToXX3S58
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، معرف الجملة IBUBdQnmcIechUNHgRAToXX3S58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnmcIechUNHgRAToXX3S58>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnmcIechUNHgRAToXX3S58، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.