Satz ID IBUBdQqaxoKMF0wQnD39VpH2wbU


i:3 pẖr.w m ḥꜣ ḥr.j i1:4-6 ḥm.PL-nṯr i1:Tag1/2 Ftk-tʾ i1:Tag3 [F]tk[-tʾ] i1:Tag4 Ftk-tʾ i1:Tag5 Ftk-tʾ i1:Tag6/7 Ftk-tʾ i1:Tag8 Ftk-t[ʾ] i1:Tag9 Ḫwi̯-wj-nfr i1:Tag10 Ftk-tʾ i1:Tag11ff. Zerstörung



    i:3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rückseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    der Obere (Totentempel mit Pyramide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    i1:4-6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    i1:Tag1/2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag3
     
     

     
     

    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag4
     
     

     
     

    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag5
     
     

     
     

    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag6/7
     
     

     
     

    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag8
     
     

     
     

    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag9
     
     

     
     

    person_name
    de
    Chui-wi-nefer

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag10
     
     

     
     

    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN


    i1:Tag11ff.
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Die, welche hinter dem Oberen (Totentempel mit Pyramide) umhergehen (= Wächter) - (1.:) Priester: (für [Tag ...]:) (Es folgen Namenseinträge lt. Quelltext).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQqaxoKMF0wQnD39VpH2wbU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqaxoKMF0wQnD39VpH2wbU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQqaxoKMF0wQnD39VpH2wbU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqaxoKMF0wQnD39VpH2wbU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqaxoKMF0wQnD39VpH2wbU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)