Satz ID IBUBdQvgRbbZh0YXgdE61v4w2Js


Std2Sz7Z1 sqdi̯.wt jn Std2Sz7Z2 nṯr pn ꜥꜣ m wꜣ.t.PL Std2Sz7Z3 dwꜣ.t



    Std2Sz7Z1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP


    Std2Sz7Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    Std2Sz7Z3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Fahren seitens dieses Großen Gottes auf den Wegen der Unterwelt.

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.09.2024)

Persistente ID: IBUBdQvgRbbZh0YXgdE61v4w2Js
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvgRbbZh0YXgdE61v4w2Js

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdQvgRbbZh0YXgdE61v4w2Js <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvgRbbZh0YXgdE61v4w2Js>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvgRbbZh0YXgdE61v4w2Js, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)