Satz ID IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ
IV,17
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schiff
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
ohne
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
Reinheit
(unedited)
V(infl. unedited)
•
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
...
(unedited)
(infl. unedited)
Und ohne Sauberkeit wartet er auf ein Schiff, indem [sein] Herz [...].
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.05.2022)
Kommentare
-
Thissen denkt bei mlwꜣ.t an eine ungewöhnliche Wiedergabe von griech. meloté "Schafsfell", also "und er steht da im Schafsfell(?)", weist aber darauf hin, daß dabei die Präp. r ungeklärt bleibt (außerdem wäre das griech. t nicht adäquat wiedergegeben). M. Smith, JEA 86, 2000, 180 deutet mlwꜣ.t plausibel als Schreibung für mr.t "Schiff".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.