Satz ID IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w


Sp. x+3, Zl. x+2.1 nwḫ ⸢m⸣ Sp. x+3, Zl. x+2.2 snṯ.t Sp. x+3, Zl. x+2.3 wrḏ Sp. x+3, Zl. x+2.4 m s.t Sp. x+3, Zl. x+3 1 Sp. x+3/4, Zl. x+3 zwꜣ.t Sp. x+3, Zl. x+4 1 Sp. x+3, Zl. x+5.1 jw.tjt m sḏ.t Sp. x+3, Zl. x+5.2 m ḫsbḏ Zeichenreste Sp. x+3/4, Zl. x+5.4 12+n




    Sp. x+3, Zl. x+2.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    Sp. x+3, Zl. x+2.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Schrein auf/in Götterbarke]

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sp. x+3, Zl. x+2.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beschädigt

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg



    Sp. x+3, Zl. x+2.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz, Platz

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sp. x+3, Zl. x+3
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Sp. x+3/4, Zl. x+3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    abhacken

    PsP.3duf
    V\res-3du.f



    Sp. x+3, Zl. x+4
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Sp. x+3, Zl. x+5.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    fehlt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sp. x+3, Zl. x+5.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeichenreste
     
     

     
     



    Sp. x+3/4, Zl. x+5.4
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
... angebrannt im Schrein, an einer Stelle beschädigt - (zusammen mit dem nebenstehenden Gegenstand) abgehackt: 1 (Teil), fehlt durch Feuer; aus Lapislazuli ...
(mit nebenstehendem Gegenstand): 12+n (vorhanden).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)