Identifiant de phrase IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w
Sp. x+3, Zl. x+2.1
verb_3-lit
verbrennen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
Sp. x+3, Zl. x+2.2
substantive_fem
[Schrein auf/in Götterbarke]
(unspecified)
N.f:sg
Sp. x+3, Zl. x+2.3
verb_3-lit
beschädigt
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Sp. x+3, Zl. x+2.4
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz, Platz
(unspecified)
N.f:sg
Sp. x+3, Zl. x+3
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Sp. x+3/4, Zl. x+3
verb_3-lit
abhacken
PsP.3duf
V\res-3du.f
Sp. x+3, Zl. x+4
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Sp. x+3, Zl. x+5.1
substantive_fem
fehlt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
Sp. x+3, Zl. x+5.2
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
Zeichenreste
Sp. x+3/4, Zl. x+5.4
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
... angebrannt im Schrein, an einer Stelle beschädigt - (zusammen mit dem nebenstehenden Gegenstand) abgehackt: 1 (Teil), fehlt durch Feuer; aus Lapislazuli ...
(mit nebenstehendem Gegenstand): 12+n (vorhanden).
(mit nebenstehendem Gegenstand): 12+n (vorhanden).
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.