Satz ID IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs
18,13
D619
D619
particle_nonenclitic
[opt. Part.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Plan
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Dann möge dein Verhalten dem der hohen Beamten entsprechen (wörtl.: unter den hohen Beamten sein).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Wegen der Mehrdeutigkeit von sḫr wurde der Satz sehr unterschiedlich verstanden:
- "alors tu seras connu (?) parmi les nobles" (Zaba; ähnlich Lichtheim; Kurth); vgl. "damit deine Lebensführung den Oberen bekannt werde" (Brunner);
- "so will your counsel be (heard) among the magistrates" (Faulkner; ähnlich Vernus);
- "damit deine Angelegenheiten im Kreise der Großen Platz finden" (Burkard);
- "Was gilt dein Trachten unter den Kronräten/Würdenträgern?" (Junge: mit jḫ als Fragepartikel).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.