Sentence ID IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs
18,13
D619
D619
particle_nonenclitic
[opt. Part.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Plan
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Dann möge dein Verhalten dem der hohen Beamten entsprechen (wörtl.: unter den hohen Beamten sein).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Wegen der Mehrdeutigkeit von sḫr wurde der Satz sehr unterschiedlich verstanden:
- "alors tu seras connu (?) parmi les nobles" (Zaba; ähnlich Lichtheim; Kurth); vgl. "damit deine Lebensführung den Oberen bekannt werde" (Brunner);
- "so will your counsel be (heard) among the magistrates" (Faulkner; ähnlich Vernus);
- "damit deine Angelegenheiten im Kreise der Großen Platz finden" (Burkard);
- "Was gilt dein Trachten unter den Kronräten/Würdenträgern?" (Junge: mit jḫ als Fragepartikel).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWM48uxFmkjWv63AUS5oAvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.