und (sie beschlossen,) eine Statue des Königs Ptolemaios, ewiglebend, des erscheinenden Gottes, dessen Güte schön ist, aufzustellen und sie "Ptolemaios, nḏ Bꜣq.t", übersetzt "Ptolemaios, der Ägypten beschützt hat", zu nennen, und eine Statue des Stadtgottes, wie er ihm (dem König) ein Siegesschwert gibt, (und zwar) in jedem einzelnen Tempel am sichtbar(st)en Ort des Tempels,
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/01/2024)
Comments
Hierogl. (R. 6; ergänzt nach Philae I 8. II 13) mtw=tw sꜥḥꜥ ẖntj n nsw-bjt 𓍹Ptwlmjs ꜥnḫ ḏ.t mrj Ptḥ𓍺 nṯr prj nb nfrw kꜣ.tw rn=f 𓍹Ptwlmjs𓍺 nḏ n Bꜣq.t wḥꜥ=f pw 𓍹Ptwlmjs𓍺 nḫt [Km.t ḥnꜥ ẖntj n nṯr-njw.tj rdj n=f ḫpš n qn m qbḥ.wj m ḫm nb ḥr rn=f m wsḫ.t-mšꜥ n.t ḥw.t-nṯr]; griech. (38-39) stêsai de tou aiônobiou basileôs Ptolemaiou theou Epiphanous Eucharistou eikona en hekastôi hierôi en tôi epipha[nestatôi topôi,] | hê prosonomasthêsetai Ptolemaiou tou epamynantos têi Aigyptôi, hêi parestêxetai ho kyriôtatos theos tou hierou didous autôi hoplon nikêtikon
Commentary author:
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch;
Data file created:
before June 2015 (1992–2015),
latest revision:
10/01/2024
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Günter Vittmann, with contributions byAltägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWklX9DLBU32mmoL6ebbIgA<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWklX9DLBU32mmoL6ebbIgA>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWklX9DLBU32mmoL6ebbIgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.