Identifiant de phrase IBUBdWmwST6F2kD4gKDy1XqODcw


Lücke unbekannter Länge [_]ꜣwt[_] ca. 5Q zerstört Zeichenrest ⸮sḫr.t? 2,10 Zeilenanfang zerstört




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     



    [_]ꜣwt[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     



    Zeichenrest
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Inf.t
    V\inf



    2,10
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---] ??? [---] niederwerfen (?) [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.10.2019)

Commentaires
  • Die Angabe zur Länge der zweiten Lücke orientiert sich ganz nach Roccatis hieroglyphischer Transkription. Wie genau sie die Platzverhältnisse des Originals wiedergibt, ist unbekannt.

    sḫr.t: Lesung unsicher, erhalten sind nur der gefallene Mann (Gardiner A15) und darunter ein t. Zu einer solchen Schreibung als Abkürzung des Infinitivs von sḫr vgl. A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, Oxford 2001 (= 3. Auflage 1957), S. 443, wenn auch aus einem hieroglyphischen Text (Urk. IV, 140,5).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWmwST6F2kD4gKDy1XqODcw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmwST6F2kD4gKDy1XqODcw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBdWmwST6F2kD4gKDy1XqODcw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmwST6F2kD4gKDy1XqODcw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmwST6F2kD4gKDy1XqODcw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)