Satz ID IBUBdWsjg4j3JkbyjtqnajWbIGc





    12,1

    12,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich stützen; stützen; sich verlassen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schweigsamer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ratsversammlung

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
In der Ratsversammlung verläßt man sich auf den Bescheidenen (wörtl.: stützt man sich auf den Schweigenden).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.06.2024)

Kommentare
  • rhn: Fischer-Elfert emendiert die drei erhaltenen Handschriften zu rhn{.n}=tw und geht von einer Dittographie von n aus. Allerdings steht n, wie beim sḏm.n=f richtig hinter dem Determinativ. Da vorerst unklar ist, ob im nächsten Vers ein sḏm=f passiv oder ein sḏm.tw=f zu lesen ist, kann auch hier nicht entgültig entschieden werden. Denkbar wäre: "Daß man sich in der Ratsversammlung auf den Bescheidenen gestützt hat, ist, indem der Vielredner zugunsten des Einzelnen (?) zurückgehalten worden ist".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWsjg4j3JkbyjtqnajWbIGc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWsjg4j3JkbyjtqnajWbIGc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Satz ID IBUBdWsjg4j3JkbyjtqnajWbIGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWsjg4j3JkbyjtqnajWbIGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWsjg4j3JkbyjtqnajWbIGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)