Satz ID IBUBdWt3KqKHUkfDh7Azmbcj1bg
Lücke
VS;9/5
org_name
Sesostris, der Gerechtfertigte, ist zufrieden (Pyramidenstadt Sesostris' II.)
(unspecified)
PROPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
org_name
Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt (Totentempel Amenemhets III.)
(unspecified)
PROPN
Lücke
VS;10/6
substantive_fem
Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Tjemes (Bezirk im Fayum?)
(unspecified)
TOPN
substantive
Ackerstücke
(unspecified)
N:sg
substantive
Außen(bereich)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Gereget (el-Girza i. Nordfayum)
(unspecified)
TOPN
Lücke
VS;11/7
substantive
Ackerstück
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig (Totentempel Sesostris' II.)
(unspecified)
PROPN
Lücke
VS;12/8
nisbe_adjective_substantive
nördlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Schön ist Amenemhet, der ewig lebt bis zur Ewigkeit (bei Illahun)
(unspecified)
TOPN
Lücke
VS;13/9
Lücke
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
org_name
Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt (Totentempel Amenemhets III.)
(unspecified)
PROPN
Lücke
... 〈der〉 (Pyramidenstadt) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist zufrieden' im Bezirk vom (Totentempel Amenemhets III.) 'Es lebt [Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt'] ... der Bezirk Tjemes, der Acker des Außen(bereiches) von Gerget, der südliche Acker ebenso wie der südliche in der (Totentempelanlage Sesostris II.) '[Sesostris der Gerechtfertigte] ist mächtig', der nördliche in(?) (der Anlage) 'Schön ist Amenemhet, der ewig lebt bis zur Ewigkeit (bei Illahun) ... von (der Anlage des Totentemples Amenemhets. III.) 'Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt' ...
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Von Luft, Illahun 2, P.10045, 7 identifiziert mit der Pyramidenstadt von Dahshur.
-
ohne Bezugswort
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWt3KqKHUkfDh7Azmbcj1bg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWt3KqKHUkfDh7Azmbcj1bg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWt3KqKHUkfDh7Azmbcj1bg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWt3KqKHUkfDh7Azmbcj1bg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWt3KqKHUkfDh7Azmbcj1bg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.