Sentence ID IBUBdWtovTRUCEmGqAE0HuRm8Iw
verb
feststellen
(unedited)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)
(unspecified)
-3sg.f
undefined
für pꜣ + ı͗ [bei Prädikat in pseudo-cleft sentence]
(unedited)
(undefined)
verb
[periphrastisch mit Hauptverbum]
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
preposition
in
(unedited)
PREP
undefined
Unterwelt
(unedited)
(undefined)
undefined
daß, weil
(unedited)
(undefined)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
Nubien
(unedited)
TOPN
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
werfen
(unedited)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
Zauber, Zauberspruch
(unedited)
V
preposition
in hinein
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
da, weil
(unedited)
PTCL
undefined
es gibt nicht
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
tüchtiger Schreiber
(unedited)
N.m
substantive
gelehrt, Gelehrter
(unedited)
N
preposition
in
(unedited)
PREP
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN
preposition
in
(unedited)
PREP
particle
demonstrativ bei Zeitbegriffen
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Zeit 〈〈Schreibung für UUUwrSEEE〉〉
(unedited)
N.m
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
wissen, können
(unedited)
V
verb
kämpfen mit, schlagen, sich messen mit
(unedited)
V
VII,1
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
"Ich habe in der Unterwelt herausgefunden, daß der Feind aus Nubien seine Zauber hinein (nach Ägypten) schleudern würde, da es derzeit keinen tüchtigen und gelehrten Schreiber in Ägypten gibt, der es mit ihm aufnehmen könnte."
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Zum ersten Teil der Konstruktion vgl. Quack, RdE 42, 1991, 193 (28).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWtovTRUCEmGqAE0HuRm8Iw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtovTRUCEmGqAE0HuRm8Iw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWtovTRUCEmGqAE0HuRm8Iw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtovTRUCEmGqAE0HuRm8Iw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtovTRUCEmGqAE0HuRm8Iw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).