Sentence ID IBUBdwJqB0RsukQck51eW9TGXBE





    Opet 88
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die Wissende

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Opettempel

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    zeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Bestimmung

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
Paroles dites par Isis, la demoiselle (?) dans le temple d'Opet, dame dans le château de l'engendrement de son destin.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • rḫ.t: mit dem schlagenden Arm als Determinativ. De Wit, Opet III, 43 und Anm. 161 liest rḥ.t: "la demoiselle", das laut LGG jedoch nur im Dual rḥ.tj belegt ist. Unsere Stelle ist in LGG IV, 709b unter der Wurzel rḫ: "wissen, kennen" als "die Wissende" (mit Fragezeichen) abgelegt.

    Commentary author: Aurélie Paulet, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwJqB0RsukQck51eW9TGXBE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJqB0RsukQck51eW9TGXBE

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdwJqB0RsukQck51eW9TGXBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJqB0RsukQck51eW9TGXBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJqB0RsukQck51eW9TGXBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)