Identifiant de phrase IBUBdwPRSoLxM0G8gpjGuNSgKcg


Lücke [⸮kꜣ?] ⸢9⸣34 1/2 ⸮ꜥnḫ[.PL]? Z.23 ca. 18Q __w weitere Zeilen und das Ende des Textes sind verloren






    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Kleinvieh (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Z.23
     
     

     
     





    ca. 18Q
     
     

     
     





    __w
     
     

    (?)
    (infl. ?)





    weitere Zeilen und das Ende des Textes sind verloren
     
     

     
     
de
[...] [Stiere (?)]: ⸢9⸣34 1/2,
Kleinvieh (?) [...] ... (?) [...]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • - kꜣ: Diese Ergänzung hat erst Helck, Texte, 34 stehen.
    - ⸢9⸣34: Zur Lesung siehe Helck, Stele, 198 Anm. m.
    - ꜥnḫ.w: Helck, Stele, 198 Anm. m konnte das letzte in Spuren erhaltene Zeichen von Z. 22 nicht deuten. In Helck, Texte, 34 gibt er es als ꜥnḫ-Zeichen wieder, und ergänzt danach die Lücke mit ꜥnḫ.w "Ziegen", was freilich rein spekulativ ist.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwPRSoLxM0G8gpjGuNSgKcg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPRSoLxM0G8gpjGuNSgKcg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdwPRSoLxM0G8gpjGuNSgKcg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPRSoLxM0G8gpjGuNSgKcg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPRSoLxM0G8gpjGuNSgKcg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)