Satz ID IBUBdwWQPmWOykqwgFfOe6ggZs8
Z1
epith_king
[Königstitel]
(unclear)
ROYLN(unclear)
kings_name
[Horusname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
title
die vollkommene Göttin (Königin)
(unspecified)
TITL
epith_king
Herrin der Freude
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Abbild
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
an der Spitze
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
zeugen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
Z2
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
um zu [mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
beherrschen
Inf
V\inf
verb_3-inf
umkreisen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Sonne
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
leben
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
[Horus Weseret]-kau, die vollkommene Göttin, Herrin der Freude, Abbild des Re, die an der Spitze der Beiden Länder, geboren von Re in Heliopolis, um das, was die Sonne umkreist, zu beherrschen, Königin von Ober- und Unterägypten, (leere Kartusche), sie möge leben.
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.09.2024)
Persistente ID:
IBUBdwWQPmWOykqwgFfOe6ggZs8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWQPmWOykqwgFfOe6ggZs8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdwWQPmWOykqwgFfOe6ggZs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWQPmWOykqwgFfOe6ggZs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWQPmWOykqwgFfOe6ggZs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.