Satz ID IBUBdwzvwyjo10BIrw1BYXwsUsc
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
legen
(unspecified)
V
substantive
Glanz der Sonne
(unspecified)
N
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Opet 197.4
verb_4-lit
(einen Ort) durchziehen; (be)treten
(unspecified)
V
substantive
Strahlen
(unspecified)
N
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
verb_4-lit
angreifen
(unspecified)
V
substantive_fem
Strahl
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
unterer Himmel (Gegenhimmel)
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-lit
herantreten (an)
(unspecified)
V
substantive_fem
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
et c'est en tant qu'enfant qui donne la lumière sur terre qu'il est venu, (celui dont) les rayons traversent comme Khépri, (dont) les rayons vont jusqu'aux limites du ciel et (dont) la flamme s'avance comme le disque.
Datierung:
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdwzvwyjo10BIrw1BYXwsUsc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwzvwyjo10BIrw1BYXwsUsc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBdwzvwyjo10BIrw1BYXwsUsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwzvwyjo10BIrw1BYXwsUsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwzvwyjo10BIrw1BYXwsUsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.