Sentence ID IBUBdxQziRj8F0UYjw47NEQPe1s




    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    trefflich Verklärter o. ä. (Beiwort des Verstorbenen)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Komm, trefflicher "Verklärter"!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Persistent ID: IBUBdxQziRj8F0UYjw47NEQPe1s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQziRj8F0UYjw47NEQPe1s

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxQziRj8F0UYjw47NEQPe1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQziRj8F0UYjw47NEQPe1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQziRj8F0UYjw47NEQPe1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)