Satz ID IBUBdxZl96z5eEGWhJXWeBKHung
DEM9,2
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
adjective
heilig
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
entstehen
(unspecified)
V
adverb
zuerst (temporal)
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Achtheit
(unspecified)
N.f:sg
2Q
substantive_fem
das Schweigen (Totenreich, Krypta)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Djeme
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
Kematef
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Récitation par Amon-Rê, sacré de place, le dieu, le grand Noun, qui est venu à l'existence au début, [père] des pères de l'Ogdoade, --2Q-- la nécropole à Djeme en son nom de grand ba de Kamoutef, l'aimé, doué de vie éternellement.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.04.2023)
Persistente ID:
IBUBdxZl96z5eEGWhJXWeBKHung
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZl96z5eEGWhJXWeBKHung
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID IBUBdxZl96z5eEGWhJXWeBKHung <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZl96z5eEGWhJXWeBKHung>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZl96z5eEGWhJXWeBKHung, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.