Satz ID IBUBdxcTHbQZ6UK4uJm7yAxhJxs




    1255c
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    1255d
     
     

     
     

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    N/C ant/E 2 = 1263
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Seeschwalbe

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weihe

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es kommt Isis, es kommt Nephthys, die eine von ihnen von Westen, die andere von ihnen von Osten, die eine von ihnen als 'Seeschwalbe', die andere von ihnen als 'Weihe'.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdxcTHbQZ6UK4uJm7yAxhJxs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcTHbQZ6UK4uJm7yAxhJxs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxcTHbQZ6UK4uJm7yAxhJxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcTHbQZ6UK4uJm7yAxhJxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcTHbQZ6UK4uJm7yAxhJxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)