Sentence ID IBUBdxiy8hfag0hFiZBwSBSKI8U



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    trennen, scheiden

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    er; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Re, er trennt sich (heutzutage) von den Menschen.
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jw ist auf Holztafel Kairo CG 25224 erhalten. Obwohl auf der Holztafel sw zerstört ist, gibt es keinen Grund, sw 〈r〉 r(m)ṯ zu ergänzen, da jwd mit doppeltem Objekt belegt ist. Helck, Hornung, Goedicke, Kammerzell und Tobin übersetzen jw=f sḏm=f perfektisch, Lefebvre, Lichtheim, Lalouette und Vernus (Future at Issue, 2) übersetzen mit einem Futur.

    Commentary author: Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxiy8hfag0hFiZBwSBSKI8U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxiy8hfag0hFiZBwSBSKI8U

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxiy8hfag0hFiZBwSBSKI8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxiy8hfag0hFiZBwSBSKI8U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxiy8hfag0hFiZBwSBSKI8U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)