Satz ID IBUBdxsgUINEHkIjoMRI0XwTGR4
Da,480
title
Schreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive
König
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
oberer
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive_masc
Gelehrter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
angenehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Hand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
smj
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
gods_name
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Böses
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
der Große
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
ganz
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
Imhotep
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
der Große
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
PN/m&f
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Anch-tawi (Kultort bei Memphis)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Le scribe royal en chef de roi de Haute et Basse Egypte, le savant, aux mains agréables ... ( ?), habile de langue ( ?) ... qui donne la vie [comme Rê] éternellement, grand 〈dans〉 tout le pays, Imhotep, fils de Ptah, né de Kheredankh aimé de Ba-Djed aimé de Ptah dans Ankh-taouy, qui donne la vie comme Rê éternellement.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
D. Wildung, MÄS 36, 1977, p. 182 lit jqr ns (voir aussi Junker dans G. Roeder, Dakke, p. 213). L'oiseau pourrait donc être identifié à Thot.
-
Pour les reconstitutions, voir Debod (D. Wildung, MÄS 36, 1977, p. 174).
-
Pour les reconstitutions, voir Debod (D. Wildung, MÄS 36, 1977, p. 174).
-
A Debod (D. Wildung, MÄS 36, 1977, p. 174) il y a snb.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdxsgUINEHkIjoMRI0XwTGR4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsgUINEHkIjoMRI0XwTGR4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxsgUINEHkIjoMRI0XwTGR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsgUINEHkIjoMRI0XwTGR4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsgUINEHkIjoMRI0XwTGR4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.