Satz ID IBUBdyC0OjcGDkoCiewjS0NUb2s


zwei Türpfosten eines Schreines Außenseite Pfosten: je eine senkrechte Textkolumne rechte Innenseite( ) Laibung: nach links gerichteter, stehender Mann mit Stab über und vor ihm: Htp Di nsw Formel symmetrische Laibung undekoriert



    zwei Türpfosten eines Schreines
     
     

     
     


    Außenseite Pfosten: je eine senkrechte Textkolumne
     
     

     
     


    rechte Innenseite( ) Laibung: nach links gerichteter, stehender Mann mit Stab
     
     

     
     


    über und vor ihm: Htp Di nsw Formel
     
     

     
     


    symmetrische Laibung undekoriert
     
     

     
     
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.05.2022)

Kommentare
  • Die Verteilung von Text und Bild auf den Türpfosten ist unklar. Laut Legrain ist der Pfosten mit wr n nsw ꜥꜣ n bjtj der rechte Pfosten. Das ist ebenfall so bei Kubisch in ihrem Text (S. 195), aber auf Tf. 4a ist es der linke Pfosten. Vielleicht hat Legrain die Pfosten aus der Perspektive der Gottheit identifiziert und ist Tf. 4a-b aus der Perspektive des Betrachters beschrieben. Laut Legrain steht die Darstellung des Sena-ib auf der inneren Laibung des linken Pfostens, laut Kubisch (S. 194) jedoch auf der "rechten Außenseite der Schreinwand", d.h. auf der Außenseite der rechten Laibung.

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyC0OjcGDkoCiewjS0NUb2s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyC0OjcGDkoCiewjS0NUb2s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Satz ID IBUBdyC0OjcGDkoCiewjS0NUb2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyC0OjcGDkoCiewjS0NUb2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyC0OjcGDkoCiewjS0NUb2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)