Satz ID IBUBdyDBdmPJWUKRlJt6AQQCWC0


Lücke n =k ḏ.t 4 Textkolumnen zu je ca. 14Q




    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



    4 Textkolumnen zu je ca. 14Q
     
     

     
     
fr
... ... ...] pour toi à jamais [... ... ...
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdyDBdmPJWUKRlJt6AQQCWC0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyDBdmPJWUKRlJt6AQQCWC0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Satz ID IBUBdyDBdmPJWUKRlJt6AQQCWC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyDBdmPJWUKRlJt6AQQCWC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyDBdmPJWUKRlJt6AQQCWC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)