معرف الجملة IBUBdyHCWG2lv0tAiKJgQ2YHDps
تعليقات
-
Da =f aus dem nächsten Vers irgendein Bezugswort braucht, ist die Übersetzung von Junge, Die Lehre Ptahhoteps, 199 vielleicht der üblichen Übersetzung vorzuziehen: "Redest du über jemanden, der sich auf eine Seite schlägt, unterbinde, daß er sein Trachten vorbringt" (mit der Konstruktion mdwi̯ m: "gegen jemanden reden"). Aber auch die variante Übersetzung des ersten Satzes "nimm die Unterstützung des Gerichteten weg" würde ausreichen.
Eine Übersetzung, die die bisherigen Versgrenzen sprengt, bei Quack, in: WdO 35, 2005, 17: "du sollst gegen den reden, der sich parteiisch verhalten hat, damit er nicht seinem Plan 〈den〉 Fürsten sagt".
معرف دائم:
IBUBdyHCWG2lv0tAiKJgQ2YHDps
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyHCWG2lv0tAiKJgQ2YHDps
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdyHCWG2lv0tAiKJgQ2YHDps <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyHCWG2lv0tAiKJgQ2YHDps>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyHCWG2lv0tAiKJgQ2YHDps، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.