Identifiant de phrase IBUBdySJUzFZxUvlkJGLDInnwIM
Z4 mw.t nsw.t-bj.t n.t Z5 Mn-ꜥnḫ-nfr-kꜣ-Rꜥw Z6 ḥm.t-nsw.t mrt=f n.t Z7 Mn-nfr-mry-Rꜥw Z8 ꜥnḫ-n=s-mry-Rꜥw K9 mrrt nṯr.w nb.w
Z4
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Z5
org_name
ON/Pyramidenstadt Pepi II
(unspecified)
PROPN
Z6
substantive_fem
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Z7
artifact_name
ON/Pyramidenstadt Pepi I
(unspecified)
PROPN
Z8
person_name
PN/Kgl./f
(unspecified)
PERSN
K9
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
Die Königinmutter von Menanchneferkare (Pyramide Pepi II.), die Königsgemahlin, die er liebt von Mennefermerire (Pyramide Pepi I.) Anchnesmerire, die von allen Göttern geliebt ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdySJUzFZxUvlkJGLDInnwIM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySJUzFZxUvlkJGLDInnwIM
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdySJUzFZxUvlkJGLDInnwIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySJUzFZxUvlkJGLDInnwIM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySJUzFZxUvlkJGLDInnwIM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.