Satz ID IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs
1140a
verb_3-lit
reinigen
SC.pass.ngem.1sg
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
numeral
vier
Card.f.stpr.1sg
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
P/C med/W 20 = 334
substantive_fem
[ein Krug]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
1140b
verb_4-inf
überflutet sein
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gotteskanal (Gewässer im Jenseits)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Netjeru (im Delta)
(unspecified)
TOPN
1140c
preposition
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Atem
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
P/C med/W 21 = 335
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
(jmdn.) emporheben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
{Ich bin} 〈er ist〉 mit diesen {meinen} 〈seinen〉 vier nms.t-Krügen gereinigt worden, die aus dem Gottes-Kanal in Iseum übervoll gefüllt waren, unter dem Hauch der Isis, der Großen, als Isis, die Große, ({mich}〈ihn〉) hochhob wie Horus.
1140a
P/C med/W 19 = 333
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.