Satz ID IBUBdyWQKTTMSkYBmNz8mSOM4J8






    43,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de im Überfluß vorhanden sein

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (sich) trennen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Das, was du liebst, ist im Überfluß da, ohne (daß) dein Mund sich davon trennen müßte!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Persistente ID: IBUBdyWQKTTMSkYBmNz8mSOM4J8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWQKTTMSkYBmNz8mSOM4J8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdyWQKTTMSkYBmNz8mSOM4J8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWQKTTMSkYBmNz8mSOM4J8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWQKTTMSkYBmNz8mSOM4J8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)