Sentence ID IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk
14.8 (= alt 8.8) Spruch 60, $nsy$- und $nsy.t$-Krankheitsdämonen k.t ⸮[šn.t]? 〈n.t〉 [dr] nsy nsy.t jri̯.n ⸮[Ꜣs.t]? n jtj =s ḫft jri̯.yt ⸢⸮n?⸣ [___] jn psḏ.t-ꜥꜣ.t 14.9 (= alt 8.9) jm.jt-ḥꜣ.t ⸮⸢nṯr⸣.PL? hrw(.w) nḏ ḫr.t jn psḏ.t jm.jt kꜣrj m grḥ wpi̯.n Wsjr rʾ =⸢f⸣ ⸢r⸣ 14.10 (= alt 8.10) mdwi̯.t ⸢m⸣ wꜥb.t m-ḏd
Comments
-
Literatur zu Spruch 60:
Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü K]
Grundriß V, 274 [T]
Grundriß IV/1, 156 und IV/2, 131 [Ü, K]
Westendorf, Handbuch Medizin, 378-379 [Ü]
Bardinet, Papyrus médicaux, 486-487
Borghouts, Mag. Texts, 35-36, Nr. 53 [Ü]
Graefe, Untersuchungen, 126 [Ü]
Wildung, Rolle äg. Könige
- Zur nsy-Krankheit, evtl. Epilepsie (?), s. die Anmerkungen zu Spruch 5; zur tmy.t-Krankheit, vermutlich eine Hautkrankheit, s. die Anmerkungen zu Spruch 6-10.
- nsy.t: Wreszinski, 149 und Leitz, Tf. 39 haben beide tmy.t gelesen, aber das Wort ist eindeutig nsy.t zu lesen (Digitalscan British Museum). Das obere Zeichen ist etwas dick geraten für n und könnte eventuell für ein t gehalten werden (das vordere Ende ist weggebrochen, so dass die Länge des Strichs unbekannt ist), aber die beiden Zeichen darunter sind eindeutig ns und z und nicht tm. Die Kombination von nsy und nsy.t findet sich auch in Spruch 5 (Kol. 2.6: ḫsf nsy nsy.t, vgl. die Ergänzungen in Kol. 2.7 und 2.9), sowie in pChester Beatty 6, Vso 2.2: mdꜣ.t n.t dr nsy nsy.t.
- Ergänzung nach Westendorf, Handbuch Medizin, 379.
Persistent ID:
IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.