Satz ID IBUBdyveS3JfUEW2ozZltlTEiFw
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-lit
sagen
Rel.form.ngem.plm.3sgm
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schreien
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
durchziehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nordwind
(unspecified)
N.f:sg
32,8
verb_caus_3-lit
vernichten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
"Alles, was er sagt, wird wie das Schreien des Falken sein, wenn er mit dem Nordwind über die beiden Himmel (und) das Land zieht (und) Re seine Feinde vernichtet!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyveS3JfUEW2ozZltlTEiFw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyveS3JfUEW2ozZltlTEiFw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyveS3JfUEW2ozZltlTEiFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyveS3JfUEW2ozZltlTEiFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyveS3JfUEW2ozZltlTEiFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.