Sentence ID IBUBdz1IrC16XkzQqfc4TbuJWOQ
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Naharina; (Mitanni, Land am Euphrat)
(unspecified)
TOPN
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Brauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
jeder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
Es war nun Seine Majestät in Naharina, wie es seinem jährlichen Brauch (entsprach).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nhrmw: Die Lesung als Naharina ist zweifelsfrei. Die Schreibung mit drei Wasserlinien ist auffällig. Wilson, S. 29, Anm. 2 vermutete darin eine syllabische Gruppe für m und auch Kammerzell trug der Schreibung Rechnung, indem er den Namen mit "Nahraym" wiedergab. Die Meisten schreiben kommentarlos "Naharina", Ritner sogar "Mitanni" und Hermann übersetzte den Begriff in "Mesopotamien".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz1IrC16XkzQqfc4TbuJWOQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1IrC16XkzQqfc4TbuJWOQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz1IrC16XkzQqfc4TbuJWOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1IrC16XkzQqfc4TbuJWOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1IrC16XkzQqfc4TbuJWOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.