Sentence ID IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw




    Opet 81
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    =2sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Bezeichnung des Geburtstempels]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Lève-toi de ton sarcophage dans le château de ta brique de naissance.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḏbꜣ.t: Constant De Wit avait proposé ꜣḫw, "la gloire" (Opet III, page 39). Le texte parallèle du papyrus Vatican 38608 (Fr.-R. Herbin, "La Renaissance d'Osiris au temple d'Opet (P. Vatican Inv. 38608)", dans: RdE 54 (2003), pages 67-127, et plus particulièrement page 84) porte ḏbꜣ,t, "le sarcophage" (W.B. V, page 561, 8-12).

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)