Identifiant de phrase IBUBdzdnYEVBWEUDncTN0sONkX0
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
[⸮fḫ?]
(unspecified)
(infl. unspecified)
2
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
adjective
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
3
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Beduinen (in Syrien und Palästina)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
(unclear)
V(unclear)
4
preposition
in
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Festung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)
(unspecified)
TOPN
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
5
place_name
Pa-Kanaan
(unspecified)
TOPN
Der [⸮Angriff?], den der starke Arm des Pharao, l.h.g. gemacht gegen die Feinde von Schasu, beginnend bei bei der Festung von Taru (Sile) bis nach Pa-Kanaan.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.03.2024)
Identifiant permanent:
IBUBdzdnYEVBWEUDncTN0sONkX0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdnYEVBWEUDncTN0sONkX0
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdzdnYEVBWEUDncTN0sONkX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdnYEVBWEUDncTN0sONkX0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdnYEVBWEUDncTN0sONkX0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.