Sentence ID IBUBdzpsvteunUhbtyF122V7QF8
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
"Der in seinem Ei ist" (v. Sonnengott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leuchten, scheinen
(unspecified)
V
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sonnenscheibe, Sonnengott
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
aufgehen, erscheinen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
97
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
schwimmen
(unspecified)
V
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Gewässer am Himmel]
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
[neg. Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
Zweiter, Gefährte
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(Einer) von [Zugehörigk.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
(jmdn./etw.) fahren, gehen
(unspecified)
V
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Luftraum; Wolken ("Hochhebung des Schu")
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Luft, Wind, Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
98
substantive_masc
Gluthauch, Hitze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
weiss/hell werden lassen, erleuchten
(unspecified)
V
place_name
beide Länder (=Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
retten
(unspecified)
V
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
NN
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
geheim, geheimnisvoll
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Geschöpf, Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
99
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite, Hälfte
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Waage
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc.sg.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
abrechnen, verurteilen
(unspecified)
V
gods_name
Räuber, GBez
(unspecified)
DIVN
Oh, Re, Der in seinem Ei ist, der in seiner Sonnenscheibe leuchtet, der aus seinem Horizont aufgeht, der auf seinem Himmelswasser schwimmt, einzigartig unter den Göttern, der auf der "Erhebung des Schu" fährt, der durch den Hauch seines Mundes Wind spendet, der die Beiden Länder durch seine "Verklärten" (sic!) erhellt, mögest du NN vor diesem Gott mit geheimer Gestalt retten, da er die beiden Balken der Waage ist, in jener Nacht der Abrechnung des "Räubers"!
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/01/2020)
Persistent ID:
IBUBdzpsvteunUhbtyF122V7QF8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpsvteunUhbtyF122V7QF8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdzpsvteunUhbtyF122V7QF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpsvteunUhbtyF122V7QF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpsvteunUhbtyF122V7QF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).