Identifiant de phrase IBUBdzueUfFuAkFjs5pIldlpZtE


CT V, 43g es folgt Sargtextspruch 380

CT V, 43g jwt =f (j)r =f 〈jm〉 =〈j〉 es folgt Sargtextspruch 380




    CT V, 43g

    CT V, 43g
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    es folgt Sargtextspruch 380

    es folgt Sargtextspruch 380
     
     

     
     
de
Er soll doch 〈zu mir〉 kommen!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdzueUfFuAkFjs5pIldlpZtE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzueUfFuAkFjs5pIldlpZtE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdzueUfFuAkFjs5pIldlpZtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzueUfFuAkFjs5pIldlpZtE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzueUfFuAkFjs5pIldlpZtE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)