Satz ID IBUBdzvlkYESq0Oik2nesld1ozk
"So wahr [Amun] dauert, so wahr der Herrscher dauert, wenn (wörtl.: und) [man] Wahrheit lebend findet, dann soll man mich 〈auf〉 meinen beiden Augen blenden und man soll mich [zum] Pfört[ner] im [Haus von Wahrheit) machen!"
Kommentare
-
Ergänzungen nach Gardiner, LESt 36, 2-5.
kꜣmn=f usw.: Das, was mit Lüge gemacht werden soll, steht eigentlich in der 3. und nicht in der 1. Person, wobei es sich jedoch nur um die Einaktantenanpassung an die Redeeinleitung handelt, C. Peust, Indirekte Rede im Neuägyptischen; Wiesbaden 1996 (GOF IV 33), S. 80 und S. 120, Bsp. 163.
Persistente ID:
IBUBdzvlkYESq0Oik2nesld1ozk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzvlkYESq0Oik2nesld1ozk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdzvlkYESq0Oik2nesld1ozk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzvlkYESq0Oik2nesld1ozk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzvlkYESq0Oik2nesld1ozk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.