Sentence ID IBYAmG3x5m6Wj0uNtrzuu08qXx8






    Anfang zerstört
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Apries]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Allherrin

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de [...] der König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder, Haa-jb-Ra (Apries), er lebe ewiglich, geliebt von der Herrin von Hetepet, der Allherrin, der Mutter der Götter.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/07/2016, latest changes: 10/02/2019)

Comments
  • Die Auffassung des Vogelzeichens als mwt-Geier gegen Niebuhrs Abschrift als m-Eule folgt JWIS IV.1, 369. Eine Lesung Nb-r-ḏr-m-nṯr.pl "Allherr unter den Göttern" (LGG III, 797) wäre, auch wegen des fehlenden Feminin-t bei nb möglich, aufgrund der geringen Beleglage für dieses Epitheton aber weniger wahrscheinlich.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; Data file created: 04/05/2017, latest revision: 04/05/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYAmG3x5m6Wj0uNtrzuu08qXx8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAmG3x5m6Wj0uNtrzuu08qXx8

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBYAmG3x5m6Wj0uNtrzuu08qXx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAmG3x5m6Wj0uNtrzuu08qXx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAmG3x5m6Wj0uNtrzuu08qXx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)