Satz ID IBYCcdew7a7m30tdjU7B7cBzMjM



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du
de
Werde an/in die Augen gegeben.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.09.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • di̯ r m: Der Schreiber hat tatsächlich beide Präpositionen geschrieben und auch keine später getilgt. Es handelt sich offensichtlich um einen Textfehler. Eine Alternativbehandlung im Sinne von „werde appliziert an ... oder in ...“, wie man vielleicht denken könnte, ist jedenfalls nicht gemeint, weil dies im Ägyptischen nicht dermaßen abgekürzt geschrieben worden wäre. Welche der Präpositionen korrekt ist, kann kaum mit Sicherheit entschieden werden, weil beide grammatisch korrekt sind und in den Rezepten auch beide verwendet werden. Die Verwendung von Bleiglanz lässt „werde gegeben an die Augen“ wahrscheinlicher sein (so denn auch die Übersetzung von Bardinet); andererseits erscheint in den Rezepten dieser Rezeptgruppe die Anweisung „werde gegeben an“ eher in Verbindung mit dem „Augenrücken“, wohingegen dann, wenn nur „Auge“ steht, die Anweisung „werde gegeben in“ vorherrscht. Westendorf, Handbuch Medizin lässt es daher bei einem unentschiedenen „an/in“.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCcdew7a7m30tdjU7B7cBzMjM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcdew7a7m30tdjU7B7cBzMjM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBYCcdew7a7m30tdjU7B7cBzMjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcdew7a7m30tdjU7B7cBzMjM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcdew7a7m30tdjU7B7cBzMjM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)