معرف الجملة IBYCeBqaEOJUAUt9ho6iGRx7D5A
den andern 〈von beiden〉 an die Unterseite (= Hinterseite) seines Oberarmes.
تعليقات
-
- Es fragt sich, wie diese Bandagen den Patienten helfen sollen (siehe Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 228-229 und 233). Da dieselbe Formulierung beim nächsten Fall verwendet wird, der einen Bruch des Oberarms thematisiert, ist es möglich, dass diese Passage eigentlich dahin gehört.
- gbꜣ/gꜣb: Das Wort wird im pEdwin Smith ein einziges Mal mit dem Konsonanten Aleph ausgeschrieben: gꜣb in Kol. 12.7, an allen anderen Stellen im pEdwin Smith nur gb. Ist hier noch das ältere gb(ꜣ) zu lesen, oder hat die Metathese zu g(ꜣ)b (vgl. das sprachlich jüngere gꜣb.t) schon stattgefunden? Die Bedeutung ist durch den koptischen Nachkommen (S) ϭⲃⲟⲓ/ϭⲃⲟⲉ (< Dual gbꜣ.wj) als "Arm" abgesichert (Sethe, in: ZÄS 47, 1910, 43; Osing, NB, 157, 440). Die altägyptische Bedeutung ist ebenfalls "der Arm als Ganzes" (Wb. V, 163.4-12; Wb. V, 154.1-5; MedWb II, 910-912; Grapow, Anatomie und Physiologie, 52-53). In den medizinischen Papyri des MR und NR ist die Bedeutung enger und es muss konkret der Oberarm mit Knochen und Weichteilen oder sogar nur der Knochen des Oberarms (Humerus) gemeint sein (Breasted, Surgical Papyrus, 355 und 357; Lefebvre, Tableau des parties du corps humain, 44, § 50; Weeks, Anatomical Knowledge, 49-50). Westendorf, Handbuch Medizin, 172 erkennt hingegen eine Bedeutungserweiterung von "Arm, Oberarm" hin zu "Schulter". Als ein weiteres Wort für "Oberarm" und/oder "Schulter" wird das Lemma rmn angesetzt. Das alte allgemeine Wort für "Arm" (ꜥ) unterliegt einer Bedeutungsverengung zu "Unterarm mit Hand, Hand" (Westendorf, Handbuch Medizin, 172).
- ẖnw gꜣb=f und ẖr.j gꜣb=f: Breasted, Surgical Papyrus, 353 versteht die "Innenseite" (ẖnw) als "anterior surface of the arm"; die "Unterseite" (ẖr.j) ist für ihn die gegenüberliegende Seite (d.h. die Seite posterior/dorsal), die beim angewinkelten Arm zugleich die "Unterseite" ist (so auch Weeks, Anatomical Knowledge, 50). Die "Innenseite" wird von Ebbell, Alt-ägyptische Chirurgie, 56 als die Seite mit der Achselhöhle aufgefasst und auch Sanchez/Meltzer, 228 verstehen die Innenseite als die mediale Seite des Armes, d.h. die zur Körpermitte hin orientierte Seite ("the medial surface of the arm, close to the chest wall"); die "Unterseite" ist bei Ebbell und Sanchez/Meltzer wie bei Breasted die Hinterseite ("behind the arm of the patient lying on his back").
- wꜥ〈.t〉=s〈n〉j oder wꜥ 〈r〉=s〈n〉j und ky=〈snj〉: siehe Westendorf, Grammatik, 90, § 137 und die Parallele in Kol. 12.13. Es ist unklar, ob wꜥ〈.t〉 oder wa 〈r〉 zu ergänzen ist. In Kol. 12.13 kann man sowohl wꜥ.t=snj als auch wꜥ r=snj lesen. Das zweite Glied ky=snj steht so in Kol. 12.13, was dann vielleicht eher für wꜥ.t=snj als für wꜥ r=snj sprechen könnte.
معرف دائم:
IBYCeBqaEOJUAUt9ho6iGRx7D5A
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeBqaEOJUAUt9ho6iGRx7D5A
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBYCeBqaEOJUAUt9ho6iGRx7D5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeBqaEOJUAUt9ho6iGRx7D5A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeBqaEOJUAUt9ho6iGRx7D5A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.