Satz ID IBcAOXbMKqNvf0jmlF1KkCik1U8




    Eb 546

    Eb 546
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Andere

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Blase

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    72,4
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von kꜣkꜣ.wt-Blasen an jedem Körperteil eines Mannes:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 08.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • kꜣkꜣ.wt: Der Zeilenumbruch erfolgt nach der ersten Silbe kꜣ. Diese erste Silbe scheint nachträglich in Schwarz durchgestrichen worden zu sein, vgl. auch Grapow, in: ZÄS 84, 19959, 47 (auf dem Original ist der schwarze Strich nur noch in geringen Resten vorhanden). Grapows Einsortierung unter der Rubrik „vermutlich richtige Streichungen“ ist jedoch etwas missverständlich, da das Phänomen kꜣkꜣ.wt auch an anderen Stellen, etwa in Eb 548, genannt wird und daher wohl richtig ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 08.02.2017, letzte Revision: 08.02.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAOXbMKqNvf0jmlF1KkCik1U8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAOXbMKqNvf0jmlF1KkCik1U8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAOXbMKqNvf0jmlF1KkCik1U8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAOXbMKqNvf0jmlF1KkCik1U8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAOXbMKqNvf0jmlF1KkCik1U8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)