معرف الجملة IBcAWDabwP92d0BtrNxA8wTOYcE


Beischrift zweite Frau in Kolumne von links nach rechts in Zeile über ihr

Beischrift zweite Frau in Kolumne von links nach rechts C6 nb.t-pr Nfr.t msi̯.t.n Mr.t.PL-šn.PL in Zeile über ihr C7 mꜣꜥ.t-ḫrw




    Beischrift zweite Frau in Kolumne von links nach rechts

    Beischrift zweite Frau in Kolumne von links nach rechts
     
     

     
     





    C6
     
     

     
     


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN



    in Zeile über ihr

    in Zeile über ihr
     
     

     
     





    C7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Herrin des Hauses, Neferet, die Merutschen, gerechtfertigt, gebar.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Susanne Beck؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٤)

تعليقات
  • So nicht bei Ranke, PN, Brunner/Brunner-Traut 1981, 86.2 schlagen als Lesung Mrw.t-Sntj vor. Der zweite Bestandteil des Namens steht zu Beginn der folgenden Zeile.

    كاتب التعليق: Susanne Beck (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٢/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٢/٢٨)

  • Brunner/Brunner-Traut 1981, 86.1 verweisen noch auf JEA 25 (1939), Taf. XX.2, wo eine weitere Variante des Names gebraucht wird.

    كاتب التعليق: Susanne Beck (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٢/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٢/٢٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcAWDabwP92d0BtrNxA8wTOYcE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWDabwP92d0BtrNxA8wTOYcE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Susanne Beck، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة IBcAWDabwP92d0BtrNxA8wTOYcE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWDabwP92d0BtrNxA8wTOYcE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWDabwP92d0BtrNxA8wTOYcE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)