Identifiant de phrase IBcAZTBGUqMnqUOUlZ3ifnlud9Y
Beischrift vor Sohn in Kolumne von links nach rechts
Beischrift vor Sohn in Kolumne von links nach rechts
A4
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
über ihn in Zeile von links nach rechts
über ihn in Zeile von links nach rechts
A5
title
Stellvertreter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Sein Sohn, der Stellvertreter des Hauses von Teje, Kusaser.
Datation (période):
Auteur(s):
Susanne Beck;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 06.03.2017,
dernières modifications: 24.06.2025)
Commentaires
-
Für diesen Titel s. WB I, 552.12; Saw.t ist immer als aS.t geschrieben.
-
Wohl Gemahlin des Amenhotep III., s. hierzu Helck, W., Materialien zur Wirtschaftsgeschichte des Neuen Reichs, I, Mainz, 1961, 993 (211), vgl. auch die Angaben bei Brunner/Brunner-Traut 1981, 96 und Spiegelberg/Pförtner 1902, 17–18.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBcAZTBGUqMnqUOUlZ3ifnlud9Y
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZTBGUqMnqUOUlZ3ifnlud9Y
Citer en tant que:
(Citation complète)Susanne Beck, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBcAZTBGUqMnqUOUlZ3ifnlud9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZTBGUqMnqUOUlZ3ifnlud9Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZTBGUqMnqUOUlZ3ifnlud9Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.