Satz ID IBcBZWe30vC6k0cHpGDV7svdBiM



    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-inf
    de hineintun; hindurchgehen lassen (durchseihen)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg

de werde zerrieben und durch Stoff geseiht.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • shꜣi̯: die Grundbedeutung "herabsteigen lassen" lässt sich durch m šs/sšr zu "etwas, das durch Stoff herabsteigt = durchseihen" erweitern: s. MedWb 783: "hineintun in" oder "hindurchgehen lassen durch"; so auch Hannig, HWb, 792 {29116} (mit Asterisk als unsichere Bedeutung). Leitz, 78 hat "wrap in cloths"; Westendorf, Handbuch Medizin, 248 übersetzt "werde durch Tücher geseiht". Die Bedeutung "hineintun in" geht vielleicht auf Wreszinski, 184 und 231 zurück: "in Leinwand einschlagen".

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 23.08.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBZWe30vC6k0cHpGDV7svdBiM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBZWe30vC6k0cHpGDV7svdBiM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBcBZWe30vC6k0cHpGDV7svdBiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBZWe30vC6k0cHpGDV7svdBiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBZWe30vC6k0cHpGDV7svdBiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)