Satz ID IBcCCED9oZp8MUn4vTVQNkDHj3g




    substantive_masc
    de
    Dattelsaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    entkernen; (vom Dattelkern) ablösen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dattelsaft, msš-gemacht: ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Öl/Fett: ∅.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.07.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)

Kommentare
  • mzš: Westendorf, Handbuch Medizin, 682, Anm. 210 vergleicht zurückhaltend (mit Fragezeichen) mit Kah 17, wo das Verb mit dem Knochen klassifiziert ist, und mit dem Verb zšw: „sich ablösen“, Wb 3, 485.6 = https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/144720. Letzteres würde für mzš eine Wortbildung mit einem m-Präfix implizieren. Dieses zšw übersetzt er als: „vom Knochen ablösen“. Dies suggeriert, dass das Fleisch sich vom Knochen löse, und infolgedessen übersetzt er mzš mit „entkernen“. Aber zšw scheint eher das Lösen der Knochen und Gliedmaßen vom Körper zu bezeichnen, und das zieht nach sich, dass auch Westendorfs Übersetzung von mzš fraglich wird.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 28.07.2017, letzte Revision: 10.03.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCCED9oZp8MUn4vTVQNkDHj3g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCED9oZp8MUn4vTVQNkDHj3g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Satz ID IBcCCED9oZp8MUn4vTVQNkDHj3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCED9oZp8MUn4vTVQNkDHj3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCED9oZp8MUn4vTVQNkDHj3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)