Sentence ID IBcCCTWgHCh5sko8kbsw699aXds
Sein/ihr Feuer soll mit ḫsꜣ.w-Pflanzen bereitet werden.
Comments
-
jri̯ ꜥ n: Für die Bedeutung „etwas bereiten“ vgl. H.-W. Fischer-Elfert, Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I. Übersetzung und Kommentar (ÄA 44), Wiesbaden 1986, 205, Anm. d, wenn auch dort für die Konstruktion jri̯ ꜥ n + Infintiv.
ḫ.t=s: Das Bezugswort des Suffixpronomens ist umstritten: Die ḫnm.t-Droge (Ebbell, Papyrus Ebers, 113, Grundriß der Medizin IV/1, 285, Bardinet, Papyrus médicaux, 450), der hier nicht explizit genannte kranke Körperteil (Joachim, Papyros Ebers, 178) oder die Patientin (Westendorf, Handbuch Medizin, 688).
Persistent ID:
IBcCCTWgHCh5sko8kbsw699aXds
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCTWgHCh5sko8kbsw699aXds
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcCCTWgHCh5sko8kbsw699aXds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCTWgHCh5sko8kbsw699aXds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCTWgHCh5sko8kbsw699aXds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).