معرف الجملة IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo
Rto 1
Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons
Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Ich bin Seth, der Stier in [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
jnk Stẖ kꜣ m [...]: Die Übersetzung im Internet "Ich bin der Ka des Seth als/im [...]" ist abzulehnen (http://www.medizinische-papyri.de/Start/html/-_ostrakon_dem_1062.html, 25.04.2017). In LGG VII ist kein Epitheton des Seth verzeichnet, das die Lücke füllen könnte, aber Seth ist der "Stier" (kꜣ: LGG VII, 246, Beleg 47 [unser Ostrakon]), der "Stier von Ombos" (kꜣ Nb.t: LGG VII, 262) und der "Starke Stier" (kꜣ nḫt: LGG VII, 263, Beleg 3). Das Gottesdeterminativ bei kꜣ macht daraus nicht den Persönlichkeitsbegriff "Ka".
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.