معرف الجملة IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo


Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons

Rto 1 Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons jnk Stẖ kꜣ m [___]





    Rto 1
     
     

     
     


    Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons

    Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich bin Seth, der Stier in [...].
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • jnk Stẖ kꜣ m [...]: Die Übersetzung im Internet "Ich bin der Ka des Seth als/im [...]" ist abzulehnen (http://www.medizinische-papyri.de/Start/html/-_ostrakon_dem_1062.html, 25.04.2017). In LGG VII ist kein Epitheton des Seth verzeichnet, das die Lücke füllen könnte, aber Seth ist der "Stier" (kꜣ: LGG VII, 246, Beleg 47 [unser Ostrakon]), der "Stier von Ombos" (kꜣ Nb.t: LGG VII, 262) und der "Starke Stier" (kꜣ nḫt: LGG VII, 263, Beleg 3). Das Gottesdeterminativ bei kꜣ macht daraus nicht den Persönlichkeitsbegriff "Ka".

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKTyxVXpnxk3sjZAwNoeyLlo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)