Satz ID IBcCid6XTEuXLE5YiEV1ZUYqpJk
(und) findest du sie vor,
indem sie unter deinen Fingern geht und kommt
und indem sie etwas durch deine Hand dauerhaft Teilbares ist,
sagst du anschließend dazu:
Kommentare
-
wḏꜥ.w: Verbal aufgefasst von Ebbell, Papyrus Ebers, 124 und Bardinet, Papyrus médicaux, 369. Substantivisch aufgefasst vom Grundriß der Medizin IV/1, 226, Westendorf, Handbuch Medizin, 704 und Radestock, Prinzipien der ägyptischen Medizin, 205. Die Schreibung und der Anschluss des Agens durch jn sprechen eher für eine verbale Konstruktion, die davorstehende Präposition m erfordert dagegen ein Substantiv. MedWb 1, 238 geht konsequenterweise von einem Passivpartizip aus.
wnn=s m wḏꜥ.w (...) mn: Erklärung als emphatische Konstruktion mit einem durch wnn nominalisierten Adverbialsatz (jw)=s m wḏꜥ.w (...): „Sie ist ein Geteiltes“ als Subjekt und mn als stativisches Prädikat mit Bardinet, Papyrus médicaux, 368. Der Bezug von mn auf wḏꜥ.w: „Teile, die bleiben“, wie von Grundriß der Medizin, Westendorf, Handbuch Medizin und Radestock, Prinzipien der Medizin favorisiert, müsste den Numerusunterschied zwischen dem pluralischen wḏꜥ.w und dem singularischen mn erklären.
Persistente ID:
IBcCid6XTEuXLE5YiEV1ZUYqpJk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCid6XTEuXLE5YiEV1ZUYqpJk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCid6XTEuXLE5YiEV1ZUYqpJk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCid6XTEuXLE5YiEV1ZUYqpJk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCid6XTEuXLE5YiEV1ZUYqpJk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.