Identifiant de phrase IBcCkT2igqiDUkX1qU3a1Bakgbc
Commentaires
-
jw sjp.n=f ẖr.wj r: Alternativ zu O’Rourke (Royal Book of Protection, 57, 62–63 [GG]), der jw=s jp n=f ẖr.wj r „She establishes for him the soundness of the testicles […]“ liest. Durch die von Quack vorgeschlagene Ergänzung im vorhergehenden Satz entfällt die Notwendigkeit eine handelnde weibliche Person in diesen Satz integrieren zu müssen und ermöglicht so eine Abfolge von drei durch jw eingeleitete sḏm=f-Formen mit einem Subjekt in der 3.Pers. Sg. m., was sowohl inhaltlich als auch syntaktisch überzeugender ist.
-
[ꜥḥ]ꜥ.w=s[n]: Ergänzung nach x+3,13 (Hinweis von Quack, Email 29.12.18). Der Mast P6 ist am Ende der vorhergehenden Zeile zu ergänzen. Zwischen der erhaltenen Präposition r und dem Ende des Papyrus sind noch ca. zwei bis drei cm zur Verfügung, ausgehend von der durch O’Rourke rekonstruierten ursprünglichen Kolumenbreite von ca. 18 bis 19 cm. O’Rourke (Royal Book of Protection, 63 [II]) liest an dieser Stelle ꜥ.wj=sn „their two arms (?)“.
Identifiant permanent:
IBcCkT2igqiDUkX1qU3a1Bakgbc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkT2igqiDUkX1qU3a1Bakgbc
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBcCkT2igqiDUkX1qU3a1Bakgbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkT2igqiDUkX1qU3a1Bakgbc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkT2igqiDUkX1qU3a1Bakgbc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.