Identifiant de phrase IBgAeVpM6UzuGkhvs4L6Sueolv0




    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (mit Infinitiv)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg





    Lücke
     
     

     
     
de
Gleich[es] war in der Tat früher nie getan worden […].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Fichier texte créé: 20.03.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Helck, in: CdÉ 56, 1981, 242 ergänzt hier: jst n pꜣ jri̯.t mj[.tt ḏr rk Rꜥw] „Nie war desgleichen geschehen [seit der Zeit des Re].“ Klug, Stelen, 214 ließ die Lücke offen. Redford, Wars, 150 mit Anm. 232 hat: „Never before had anything like it been done [by any king …]“, und vermutet, dass am Ende noch so etwas wie ḏr pꜣw.t tꜣ „seit der Urzeit des Landes / der Welt“ gestanden habe. Klug, Stelen, 214 ließ die Lücke offen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 20.03.2018, dernière révision: 05.04.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgAeVpM6UzuGkhvs4L6Sueolv0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAeVpM6UzuGkhvs4L6Sueolv0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Identifiant de phrase IBgAeVpM6UzuGkhvs4L6Sueolv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAeVpM6UzuGkhvs4L6Sueolv0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAeVpM6UzuGkhvs4L6Sueolv0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)