معرف الجملة IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-lit
ziehen
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Herr der Millionen
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
bringen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
(sich) fernhalten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
Gegenhimmel
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
herannahen lassen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mumie
(unspecified)
N.m:sg
adjective
erhaben; herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
füllen
PsP.3dum
V\res-3du.m
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schiffstau (besonderer Art)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Faust
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-gem
Ergreifender
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
{=ṯn}
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Spieß]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
vertreiben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
jubeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gehen; dahingehen (sterben); (sich) fortbewegen; (in der Prozession) schreiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zufrieden sein
Inf
V\inf
O ihr diese Götter, die ihr die Barke des Herrn der Millionen zieht, die ihr den Himmel zur Unterwelt bringt, die ihr den Gegenhimmel fernhaltet, die ihr den Ba von der ehewürdigen Mumie herannahen lasst, deren Arme mit dem Tau gefühlt sind, während eure Faust mit den Spießen sind, möget ihr den Feind vertreibt, damit die Barke jubelt und der große Gott in Frieden weiterzieht!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
John M. Iskander؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)John M. Iskander، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.